;

omightyの商品を買いたいのですが

ホーム 海外通販Q&A 海外サイト情報 omightyの商品を買いたいのですが

このトピックには 7 返信 、 2 ボイス が含まれます。 最終更新 by  匿名 1 年, 6 月 前.

8件の投稿を表示中 - 1 - 8件目 (全8件中)
  • 著者
    投稿
  • #1281 返信

    匿名

    omightyの商品を買いたいのですがこちらのサイトはどういう仕組みですか? また急ぎなのですが速達みたいなものはやってませんか??

    #1282 返信
    TOMO
    TOMO
    キーマスター

    この度はサイトをご覧いただきありがとうございます(^^)
     
    omigtyのサイトに関しまして、
    こちらのサイト大変見づらいのですが、
    下記が各カテゴリになっております。
     
    ・バッグ
    http://o-mighty.com/products/156
    ・レディースアパレル
    http://o-mighty.com/products/150
    ・iphoneケース
    http://o-mighty.com/products/168
    ・セール商品
    http://o-mighty.com/products/157
    ・水着
    http://o-mighty.com/products/176
    ・帽子
    http://o-mighty.com/products/173
    ・下着
    http://o-mighty.com/products/173
     
    商品を選んで「add to cart」からカートに入れて頂き、
    画面右上の「MY cart」ボタンからカート画面を開き問題なければ「pay now!」
    をクリックして頂きますと購入手続きの画面が開きますので、
    住所など入力して進んで頂きますと購入完了になるかと思います。
     
    配送方法ですが、UPSですので早く到着するかと思います
    送料は$19.90で、こちらは3日ほどで届くようでございます。
     
    その他ご質問があればお気軽にご連絡下さい。
    どうぞよろしくお願いいたします。

    #1283 返信

    匿名

    早速のお返事ありがとうございます。
    配送方法なんですが入力する欄があるのでしょうか?
    英語が苦手なため全く分からず不安で…
    すみません…

    #1284 返信
    TOMO
    TOMO
    キーマスター

    ご返信ありがとうございます(^^)

    お支払いのページにてHow To Shipという
    配送方法を選択する箇所がございます。

    How To Shipの
    Shipping Method:を
    「$10 WorldWide Airmail Shipping」
    または
    「$19.90 EXPRESS SHIPPING」
    からお選び頂く形になります。

    その他下記のショップにもOMIGHTYの取扱いがございますのでご確認頂ければと思います。
    http://www.kaigai-tsuhan.com/products/list.php?category_id=380

    また、BUYMAにてバイヤーをやっておりますので、
    どうしてもご購入が困難なようでございましたら、
    多少高くなりますが、BUYMA経由で買い付けいたしますので、
    お気軽にご連絡下さいませ。

    どうぞよろしくお願い致します。

    #1285 返信

    匿名

    ご親切に教えていただき本当にありがとうございます。
    一度やってみたいと思います。
    ありがとうございました!!

    #1286 返信

    匿名

    昨日は色々教えてくださりありがとうございました。
    早速注文をしてみたのですがこのようなメールが届き3-4weeksとあるのですが配送方法を指定していれば3日ほどで届くのでしょうか?
    こんなことこちらで聞いてしまい本当にすみません…

    #1287 返信
    TOMO
    TOMO
    キーマスター

    おそらく自動で配信されているメールですので、
    ショップのメールの文章の設定が間違っているのかと思います。
    (以前はエクスプレス配送が無かったので、以前のままになっているのかもしれません。)

    もしご不安なようでしたら、
    下記のような感じで問い合わせてみてはどうでしょうか?

    「Order NO.#●●

    I purchased by the “Express Shipping / 3 working days” delivery method.

    However, It was written in the e-mail with “3-4 weeks”.

    Why is that?

    Best Regards.」

    意味的には

    「注文番号, #●●

    私は配送方法を”Express Shipping / 3 working days”で注文しました。

    しかし、”3-4weeks”とメールには書かれていました。

    なぜでしょうか?

    どうぞよろしくお願いします。」

    というような感じです。
    (私も英語は苦手なので文法は微妙ですが、通じるとは思います!)

    どうぞよろしくお願い致します。

    #1288 返信

    匿名

    本当に本当にありがとうございますm(_ _)m
    問い合わせてみたいと思います!
    何から何まで親切に教えていただき感謝です!!ありがとうございました!!

8件の投稿を表示中 - 1 - 8件目 (全8件中)
返信先: omightyの商品を買いたいのですが
あなたの情報: